Итальянский язык представляет романскую языковую группу индоевропейской семьи. Своими корнями он уходит в так называемую «вульгарную» латынь – одну из разновидностей латинского языка, распространенную в некоторых областях Римской Империи. Литературная форма итальянского языка сформировалась и получила развитие в эпоху Возрождения. В его основу лег тосканский диалект. На современном этапе для итальянского языка вполне нормальным явлением стало существование целого ряда диалектов – миланского, венецианского и других. Отчасти это связано с историческим развитием страны – в ней долгое время существовала феодальная раздробленность, и это не могло не отразиться на лингвистической составляющей.
Для итальянского языка характерна особенная напевность, мелодичность и музыкальность. Она объясняется одной из его особенностей – в нем огромное количество гласных звуков, и почти отсутствуют слова, на конце которых находился бы согласный звук.
На сегодняшний день итальянский является государственным языком не только в Италии, но и в Ватикане и Сан-Марино. Он также входит в число государственных языков Швейцарии, которых в общей сложности четыре.
Для того, чтобы грамотно и компетентно выполнить перевод на итальянский, требуется привлечь специалиста. Найти подходящего исполнителя можно в бюро переводов «Полиглоты», которое готово сделать для вас перевод с итальянского или на него в кратчайшие сроки.
Профессиональные переводчики, с которыми сотрудничает бюро переводов «Полиглоты», обладают большим опытом в своей работе и ответственно относятся к поставленным перед ними задачам, поэтому на нашем сайте можно заказать перевод на итальянский, не опасаясь, что результат будет ненадлежащего качества. Мы выполняем перевод текстов и документов на итальянский язык, гарантируя достойное соотношение цены и качества, отличный результат и оперативность. У нас вы можете сделать заказ на следующие услуги:
- перевод официальной документации, нотариальных бумаг;
- перевод текстов медицинской направленности;
- перевод научной литературы (статьи, журналы, монографии) и художественных произведений различных жанров;
- перевод периодики, статей, новостей;
- перевод технических текстов.
Расценки не превышают среднерыночных и зависят от сложности и тематики перевода, а также от объема текста исходного документа.